Tantum ergo part 3

V. Panem de caelo praestitisti eis. (T.P. Alleluia)
R. Omne delectamentum in se habentem. (T.P. Alleluia)
Oremus: Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
R. Amen.

This is one where the word order is very different between Latin and English, so I’ll go back to Fr Caswall’s way of rearranging the Latin to suit the English for the word for word version:

Praestitisti
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  <span class='smcp'>T</span>hou&nbsp;gavest
</dd>
eis
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  them
</dd>
panem
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  bread
</dd>
de
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  from
</dd>
coelo.
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  heaven.
</dd>
Habentem
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  Having
</dd>
in
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  in
</dd>
se
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  itself
</dd>
omne
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  all
</dd>
delectamentum.
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  delight.
</dd>
Oremus
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  <span class='smcp'>L</span>et&nbsp;us&nbsp;pray
</dd>
Deus,
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  <span class='smcp'>O</span>&nbsp;God<span&nbsp;class='smcp'>,</span>
</dd>
qui
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  who
</dd>
reliquisti
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  has&nbsp;left
</dd>
nobis
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  to&nbsp;us
</dd>
sub mirabili Sacramento
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  under&nbsp;the&nbsp;wondrous&nbsp;Sacrament
</dd>
memoriam
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  a&nbsp;memorial
</dd>
tuae passionis;
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  of&nbsp;thy&nbsp;passion
</dd>
tribue,
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  grant
</dd>
quaesumus,
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  we&nbsp;beseech&nbsp;thee
</dd>
nos
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  that&nbsp;we
</dd>
ita venerari
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  may&nbsp;so&nbsp;venerate
</dd>
sacra mysteria
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  the&nbsp;sacred&nbsp;mysteries
</dd>
tui corporis
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  of&nbsp;thy&nbsp;body
</dd>
et sanguinis,
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  and&nbsp;blood
</dd>
ut
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  that
</dd>
sentiamus
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  we&nbsp;may&nbsp;experience
</dd>
jugiter
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  continually
</dd>
in nobis
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  within&nbsp;us
</dd>
fructum
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  the&nbsp;fruit
</dd>
tuae redemptionis;
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  of&nbsp;thy&nbsp;redemption
</dd>
qui
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  who
</dd>
vivis
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  lives
</dd>
et regnas
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  and&nbsp;reigns
</dd>
in saecula
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  unto&nbsp;ages
</dd>
saeculorum.
<dd class='' style='margin: 0; padding: 0'>
  of&nbsp;ages<span&nbsp;class='smcp'>.</span>
</dd>

Caelum – heaven – can be spelled with “ae” or “oe”. The two sound the same in most Church Latin guides. In restored classical pronunciation caelum sounds like Kyloom and coelum sounds like Koiloom. Even though it ends with an “um” it is declined like the masculine 2nd declension.

When we went through this at the whiteboard we got side-tracked into declining “nos”

<th>
</th>
<td>
  nos
</td>
<td>
  nostrum/nostri
</td>
<td>
  nobis
</td>
<td>
  nos
</td>
<td>
  nobis
</td>
Nominative
Genitive
Dative
Accusative
Ablative

The table didn’t include the vocative case because you don’t usually talk to yourself like that.

Evan der Milner has a great way of going through the cases with the parts of the hand and arm – see this for example with the 2nd declension masculine.

Right now the Cambridge Latin course materials are available for free. I’m wondering with all these different ways to learn Latin, maybe as long as you keep going, whatever way you choose will bring you closer to the goal – all roads lead to Rome. Or it doesn’t matter how slow you go, as long as you don’t stop.

Please go to Tantum ergo part 3 to view this test

Veronica Brandt
Veronica Brandt
Main Troublemaker

My research interests include pedagogical approaches to forming choirs, knitting socks and cooking the ultimate toasted sandwich.

comments powered by Disqus
/* global Leipzig */